Si un admirador me reconociera por la calle y me espetara sin anestesia : "Bugman, usted es de lo más bizarro que he visto en mi vida", no tendría más remedio que contestarle ruborizado: "Pero, caramba, muchas gracias"
Con esto de que ahora la Internet en vez de ser utilizada con el propósito que sus creadores imaginaron (esto es, ver pornografía) se ha convertido en la única fuente de lectura de muchos individuos que no agarran un libro ni bajo apremios ilegales, el lenguaje corriente ha incorporado palabras con sospechosos entusiasmo. Sin ir más lejos, aquí decimos blog a cada rato y nos entendemos, cuando hace pocos años si alguien hubiera metido este vocablo en una conversación hubiéramos creído que nuestro interlocutor estaba pasando por un proceso digestivo especialmente esforzado.
Claro que no hay palabras para reemplazar blog, a no ser que empleemos el españolísimo bitácora, que por alguna razón me parece mucho menos descriptivo.
También sucede que hay palabras que ya existían y en virtud de su uso en la Internet comienzan a cambiar su significado.
Con esto de que ahora la Internet en vez de ser utilizada con el propósito que sus creadores imaginaron (esto es, ver pornografía) se ha convertido en la única fuente de lectura de muchos individuos que no agarran un libro ni bajo apremios ilegales, el lenguaje corriente ha incorporado palabras con sospechosos entusiasmo. Sin ir más lejos, aquí decimos blog a cada rato y nos entendemos, cuando hace pocos años si alguien hubiera metido este vocablo en una conversación hubiéramos creído que nuestro interlocutor estaba pasando por un proceso digestivo especialmente esforzado.
Claro que no hay palabras para reemplazar blog, a no ser que empleemos el españolísimo bitácora, que por alguna razón me parece mucho menos descriptivo.
También sucede que hay palabras que ya existían y en virtud de su uso en la Internet comienzan a cambiar su significado.
En general esto es así porque el lenguaje dominante de la Internet es el inglés, al menos para nosotros que si por casualidad entramos a una página escrita en japonés, árabe o coreano tenemos la sensación de que el monitor se ha llenado de huellas de pájaros.
Esta curiosa manera de enriquecer el idioma no termina de gustarme, pero es cierto que algunas veces no hay más remedio que seguir las tendencias so pena de convertirse en un purista incomprendido y terminar escribiendo para uno mismo, aunque eso sí, en un castellano impecable.
Hay sin embargo un ejemplo de esta adaptación que me subleva.
En inglés, existe la palabra bizarre, que significa, extraño, fuera de lo común.
Pues bien, de un tiempo a esta parte gentes que por otra parte deben ser excelentes padres de familia y buenos ciudadanos utilizan en castellano la palabra bizarro asignándole erróneamente el mismo significado.
Pero bizarro, mis estimados lectores, en castellano quiere decir "Valiente, esforzado, generoso, lucido, espléndido"
¿Por ventura han supuesto que en la canción patriótica argentina "Mi Bandera", una de cuyas estrofas reza:
"Aquí está la bandera que un día
en la batalla tremoló triunfal
y, llena de orgullo y bizarría,
a San Lorenzo se dirigió inmortal".
el autor quiso decir que la bandera se dirigió a San Lorenzo disfrazada de oso gigante peludo de color rosa?
Claro que no, señores, la bizarría de esta marcha es valentía, generosidad y esfuerzo.
No hay porqué inventar una nueva acepción para una palabra tan noble como bizarro, que había existido hasta ahora tan campante con su valiente y generosa estirpe, existiendo raro y sus múltiples sinónimos : singular, anómalo, extraño, curioso, atípico, estrafalario, extravagante, excéntrico, estrambótico, insólito, extraordinario.
Pero claro, a mí nadie me hace caso y seguiremos viendo cómo la gente sigue diciendo bizarro para referirse a alguien que come clavos oxidados y seguramente la tendencia se intensificará con los años y empezarán a decir cosas rarísimas y a mí ya no me va a entender nadie y me voy a poner de todavía peor humor que de costumbre y por esas cosas del momento me voy a agarrar a golpes con uno por la calle y voy a terminar preso porque justo el tipo era diputado.
Y cuando le quiera explicar al juez lo que pasó, me va a condenar con el argumento de que mi historia le resulta completamente bizarra.
Buenas noches.
Esta curiosa manera de enriquecer el idioma no termina de gustarme, pero es cierto que algunas veces no hay más remedio que seguir las tendencias so pena de convertirse en un purista incomprendido y terminar escribiendo para uno mismo, aunque eso sí, en un castellano impecable.
Hay sin embargo un ejemplo de esta adaptación que me subleva.
En inglés, existe la palabra bizarre, que significa, extraño, fuera de lo común.
Pues bien, de un tiempo a esta parte gentes que por otra parte deben ser excelentes padres de familia y buenos ciudadanos utilizan en castellano la palabra bizarro asignándole erróneamente el mismo significado.
Pero bizarro, mis estimados lectores, en castellano quiere decir "Valiente, esforzado, generoso, lucido, espléndido"
¿Por ventura han supuesto que en la canción patriótica argentina "Mi Bandera", una de cuyas estrofas reza:
"Aquí está la bandera que un día
en la batalla tremoló triunfal
y, llena de orgullo y bizarría,
a San Lorenzo se dirigió inmortal".
el autor quiso decir que la bandera se dirigió a San Lorenzo disfrazada de oso gigante peludo de color rosa?
Claro que no, señores, la bizarría de esta marcha es valentía, generosidad y esfuerzo.
No hay porqué inventar una nueva acepción para una palabra tan noble como bizarro, que había existido hasta ahora tan campante con su valiente y generosa estirpe, existiendo raro y sus múltiples sinónimos : singular, anómalo, extraño, curioso, atípico, estrafalario, extravagante, excéntrico, estrambótico, insólito, extraordinario.
Pero claro, a mí nadie me hace caso y seguiremos viendo cómo la gente sigue diciendo bizarro para referirse a alguien que come clavos oxidados y seguramente la tendencia se intensificará con los años y empezarán a decir cosas rarísimas y a mí ya no me va a entender nadie y me voy a poner de todavía peor humor que de costumbre y por esas cosas del momento me voy a agarrar a golpes con uno por la calle y voy a terminar preso porque justo el tipo era diputado.
Y cuando le quiera explicar al juez lo que pasó, me va a condenar con el argumento de que mi historia le resulta completamente bizarra.
Buenas noches.
45 comentarios:
Tambien hay palabras conocidas de toda la vida, que ahora se las relaciona mas con el internet, quizas mejor dicho con la informatica en general. Tienen el significado de siempre pero terminan convirtiendose casi en homonimos con distinto significado.
Me pasa que cuando escucho hablar de un troyano, ya no pienso en la legendaria ciudad ni en el caballo de madera, si no que en algo mas parecido a un hacker, y lo mismo me pasa cuando escucho hablar de cortafuegos, ya no pienso en ningun incendio sino que en una protección para el sistema.
Pero lo mas curioso fue hace unos dias, en el trabajo he recibido una llamada de un señor aleman que hablaba muy mal español, diciendome que se le habia metido un bicho en la PC, hasta que luego de unos segundos me di cuenta que hablaba de un virus. Dentro de poco iremos al medico para curar la gripe y nos va a recetar una contraseña y una pagina para descargar un antigripal.
Epa, acaba usted de desasnarme. Y yo que me consideraba una aprendiz de purista idiomática de vuelo bajo (mi vocabulario no es, ni por asomo, tan amplio) que se negaba a decir "shopping" porque me suena a gerundio (y lo es)...
Nunca jamás volveré a utilizar la palabra "bizarro" con el significado vanguardístico nacional tan en boga.
Hey, Bugman, un momento, el de antes era yo, yoo, si, que me equivoque! Perdon
Norberto, aclare que oscurece...suena que ud es No tan iguales! jajajaaa
Bugman, mea culpa! Yo uso el "bizarro" re mal, pero me gusta como suena esa palabra!! Y siempre que puedo la meto en alguna frase! Total, la mayoría ni sabe que quiere decir! Claro, siempre y cuando no lean tu blog!
Ufa! Me voy a tener que buscar otra palabra que suene asi, tan bizarra como la palabra "bizarro"!
Si al momento de agarrarte a golpes con el diputado resulta que éste se apellida Amoroso y vos, en tu bizarrez, llevás puesta una peluca Jessicaciriosa, seguro que no terminás sopre y encima te vas a ir con el celu del congresista, quien morirá por pasar una noche con vos, para lo cual sí, tenés que ser muy bizarro!!!
Te dejo porque algo que comí me cayo mal y me dió cagaLera...
Che... qué raro... "bizarro" es lo que me decía el dentista siempre que procedía a darle la bienvenida a mi boca...
Luego de ése chiste HORRIBLE, paso a lo siguiente (que no obligatoriamente tiene que ser de mejor factura):
Thanx por el Heads-up man!! Te juro que la usaba mal... como los pendejos de ahora que dicen "cabió"... me la paso en las reuniones diciéndoles "CUPO!!", pero me parece tarde ya... hay más pero para qué aburrirlo... sigamos estoicos contra los molinos s.a., y que gane el más numeroso...
Anónimo, gracias a mis poderes extrasensoriales sé que es usted Norberto que le erró al botoncito.
Me hizo acordar a una página de Internet que con el asunto del "Millenuim bug", también llamado "efecto Y2K", vendía un software que se suponía te salvaba la vida. Lo gracioso era que esta página originalmente en inglés estaba traducida por medio de algún sistema automático, y el producto en cuestión, que se llamaba "Millenium Bug Fix" era en castellano el "Bicho Milenio Repara"
No tan iguales, lo medianamente correcto sería "shopping center",lo correctísimo sería "centro comercial", pero su intención es loable, digna de encomio, y por supuesto, bizarra.
Norberto, ¿no le dije?
Stella, "estrambótico" no está nada mal. A mí me gusta mucho.
G-news, su paródica malversación del idioma me hizo reir y llorar al mismo tiempo. Hay gente que habla así, caramba.
Charlo, esta es una lucha perdida de antemano, por lo tanto, ideal para bizarros. Ya me indignaré otras veces con el horrendo y horrísono lenguaje que utilizan las nuevas generaciones, que se sirven de un vocabulario de quinientas palabras. O menos.
Hola, permiso . En mis tiempos, bizarro se decía "grotesco". Para mí, a veces no hay que traducir, como en el caso de fútbol. Al principio la gente se arrancaba los mechones de la indignación, y mirá que natural queda. Ahora han propuesto márquetin, feo, no? pero no es muy diferente de fútbol. En fin. Para mí, hasta ahora, la mejor "traducción" de blog es bló.
Pilar Rahola, acaso por ser española y entender esto de la bizarría castiza, utiliza el término "freakismo". Eso sí que es bizarro.
Vamos, Mr. Bugman, no sea tan univocista. Ninguna de las palabras que Ud. propone significa lo mismo que "bizarro". Lo bizarro debe asquear y divertir a la vez, es como una repulsión entretenida, algo que da "cosa" pero suscita un poco de interés morboso. Lo bizarro no está en la rereza ni en el desvío, sino en el hecho de que esas cosas despierten algún tipo de atención voluntaria y recurrente.
Alguna vez alguien me dijo que la palabra bizzarro significaba otra cosa, pero no me acuerdo cual era el real significado, ahora ya sé y todo gracias a que bugman además de ser bizzarro, es cultura!
Saludos
Pero Bizarro no era el conquistador...????
jijijiji...
Mi estimadísimo y ponderado Bugman:
su bizarría es "monstruosa" (enorme,grande) al tratar de
repartir cultura y entretenimiento.
Y mucho más, porque lo logra.
Desconocía el verdadero significado de la palabra y aprecio
y agradezco su esfuerzo. Me voy a hacer un periplo por la ciudad (el motivo es puramento laboral) y a propósito periplo, solo estaría destinado a viajes por mar,pero quien se va a dar cuenta???
So riesgo de pasar por antigua,
lo saluda amablemente una dedicada lectora de este bló.-
Buenos días.
bizarre es en frances... en ingles es un francisismo y en espanol un anglisismo.. hmmm que raro.. que idioma usara el espanolisismo?
Gracias por el apunte, Bugman. No suelo usar la palabra "bizarro", pero sí tenía entendido que significaba raro.
Los Sin-logismos de Bugman: culturizando amenamente a sus lectores desde 2004.
Un hallazgo, estimado Bugman. Por pereza y comodidad, solia utilizar la palabra bizarro en el sentido que le da el amigo Claude Contin. Me costara horrores cambiar esa costumbre, pero una vez que lo logre me dedicare a pontificar a mis amistades que el cine bizarro deberia referirse mas bien a peliculas de tipos como Humphrey Bogart, John Wayne, Bruce Willis...Tipos valientes, bah.
Abrazo cordial.
PD: Notable lo de "Mi Bandera"
PDII: Cuando a mi teclado se le ocurra, tildare las palabras con correci´´on.
La verdad es surfear por la web, entrar el blogs, ojear posts llenos de links, con el peligro añadido de que que te redireccionen hacia el host de algún hacker, para que al final acaben reseteándote el idioma, le deja a uno en estado de shock.
Propongo a usted y a sus lectores que instituyamos la palabra "bló" para sustituir a blog. Además si le ponemos el acento suena menos a anglicismo. Sería interesante ver si llega a cuajar o no. Yo a partir de ahora pondré bló.
¡Se me llenan los ojos de lágrimas! Es conmovedor ver que alguien en este medio —la red, internet, loquesea— se preocupa por nuestro tan precioso y tan maltratado idioma... y más si no se trata del sitio de la RAE, sino un espacio donde se busca solaz y entretenimiento ¡Muy bien Bugman! Aunque sólo sea como una gota en el oceáno, vale ¡y mucho! A propósito, de los sinónimos mencionados me gusta mucho "estrafalario". Un abrazo (emocionado).
"alguien que come clavos oxidados"!!! me hizo acordar al abuelo del un amigo, que cuando el medico le dijo que necesitaba hierro, hirvio unos clavos y se tomo el agua!!!! fue a parar al hospital , ja ja , (no es para reírse).
saludos bizarros.
Yo la uso cuando nombro la conquista del Perú por Francisco Bizarro
¿Sobrevivirá el sentido clásico de algunas palabras al ataque feroz de las turbas brutales que no tienen mayor interés en el clasicismo?
Nunca me gustó la palabra bizarro en su sentido popular (el otro no lo conocía, ni siquiera me había dado cuenta que en la canción se pronunciaba, pero bueno, de chico también pensaba que Bartolomé Mitre era Bartolo me mitre), es un término muy tinellesco que legitima lo despreciable.
Bugman, ahora me le viene a cambiar el título al artículo (qué involuntaria rima) y resulta que si lo bizarro no quita lo valiente, entonces lo Hernán Cortés... Francisco Bizarro...ehh, me confundí
Vengo a decir algo muy importante:
CARAMBA, QUE BLÓ MAS ESTRAMBÓTICO!!
Impresionaaaaaaaaaaante!! gracias a todos!!
O sea que si alguien quiere apretarse a, por ejemplo, Graciela Ocaña, uno debería decirle "sos un veradero bizarro, viejo. Cómo te da el estomago para comerte algo asi?·
Acaba usted de aclararme el panorama, Bugman.
Resulta que en estos días de fiebre ajedrecística, en la página oficial del campeonato mundial se describe uno de los finales como 'bizarro'... sin embargo, se trataba de un encuentro entre ordenadores, lo cual me pone a pensar en la valentía adjudicada como propiedad a una máquina, con lo cual se vuelve a oscurecer el panorama.
No comento más pues parece que Kramnik está dispuesto a recuperar terreno, aunque parezca inútil ya. Inútil, pero bizarro (cuando antes se mostró mediocre).
Bravo, Bravo compañero!, lo felicito por esta exquisita clase.
Personalmente, no me gusta mucho la palabra "bizarro", algunos personajes que más vale perderlos la han gastado.
Nunca había caído en el detalle de la canción, se ve que son esas cosas que uno canta inconcientemente.
saludos
entonces ni me paro por argentina, por k suelo usar palabras como maquiavelico, bizarro etc etc
m, bienvenido. "Grotesco" es adecuado en verdad. Claro que todos aceptamos "fútbol", más que nada porque "balompié" es espantoso. Y entre "marquetin" y "mercadeo" no se cuál es peor.
Claude, Pilar puede decir "infarcitante" y no por eso vamos a aceptar la palabra. Como dice M, "grotesco" se acerca bastante a "bizarro". Pero si le sigue gustando, úsela en idioma original (y en bastardilla o itálica), escriba bizarre. Lo complicado es hablar en itálica.
Has, aquí no sabemos nada de nada. La cultura que puede encontrar en estas páginas es equivalente a la de un adoquín que ha faltado a clase durante mucho años. Pero gracias.
Angie, ¿Francisco Bizarro, conguistador de Berú?
Vivian, gracias, le aseguro que no es para tanto. Periplo está bien empleado, si bien se refiere originalmente a los viajes de circunnavegación, se extiende su uso a cualquier viaje que empiece y termine en el mismo punto. (gracias RAE).
Racurock...ehh...es "galicismo", "anglicismo" y "españolismo", aunque de este último no estoy tan seguro. Pero eso usted lo sabía.
mazarbul, qué amable lema. Muchas gracias. Es mucho mejor que el de la Real Academia Española, "Limpia, fija y da esplendor", que parece adecuado para un lustramuebles.
Geoffrey, "cine bizarro" es una de esas expresiones en las que no se me ocurre cómo reemplazar la palabreja. No me suena adecuado "cine estrafalario". A lo mejor deberíamos escribir bizarre movie. (Al final Claude tiene razón, caranchos).
Garfio, bló. Bló.Bló. Puede llegar a gustarme.
Profe, muchas gracias. En realidad esta no es la primera vez que me pongo en Maestro Ciruela, ya lo hice aquí > Honestamente, me gusta mucho nuestro idioma y sufro igual que usted cuando lo torturan.
("Estrafalario" es sencillamente delicioso. Posee una eufonía difícil de resistir).
Gentleman, ¡es que seguramente los clavos eran de acero!. Qué peligrosa es la literalidad.
Groncho, lo que pasa es que usted leyó "La conquista del Perú" escrita por Alhajmad El-Cotur.
Mensajero, interesante reflexión. Este vocablo esconde en efecto una intención aprobatoria, propia de la corrección política. Suena como el que dice "persona con capacidades especiales".
No tan iguales: tu quoque Bruto, filli mi
Stella, "estrambótico" está ahí nomás de "estrafalario" en mis preferencias. Bló. Bló (no termina de convencerme, pero ahí vamos).
Opiniones, me parece que apretarse a la hormiguita es en realidad zoofilia. Creo que hasta figura en el Código Penal.
Thejab, el cronista seguramente es un joven de los que escriben moderno. Es decir, mal.( No se mucho de ajedrez, pero Kasparov me caía simpático. Bueno, me cae, con esa rebeldía que tiene ahora).
Pasquín, puede sentarse, se sacó un diez. Me acaba de hacer notar algo, que algunas veces empezamos a odiar algunas palabras o frases debido a la gente que las usa.
Jazmín, en Argentina va a escuchar y leer "bizarro" por todas partes, es como una plaga. Pero maquiavélico existe, claro depende del significado que quiera darle.
Preocuparse por hablar incorrectamente en mi país es como preocuparse por tener la piel muy blanca en Noruega.
Profe, disculpeme, puse mal el enlace, quise decir aquí: es decir, aquí
El lenguaje es fastidioso porque está lleno de reglas, sobre todo cuando esas reglas son contrarias al uso.
Era el año del Señor de 1993.
Bueno, recuerdo que en un lugar cercano a mi primer empleo, había una parada de diarios.
Allí me encontré con una revista pornográfica, cubierta por una bolsa opaca, que por causa del destino no fue devuelta a tiempo, y permaneció durmiendo el sueño de los justos, hasta que unos adolescentes borrachos la compraron.
Se llamaba "Sexo Bizarro".
Os juro, nobles lectores, que pese a todos mis devaneos, jamás conseguí siquiera intuir, a qué aquellas buenas gentes se referían con tan contundente afirmación.
Es decir, ¿cómo se supone que se verían esas nobles cualidades en las fotos coitales?
¿Es que acaso se entregaban a la pasión cubiertos con armaduras?
¿Era una fotonovela con caballeros, dragones y princesas ardientes?
La verdad que estuve casi dos meses tratando de descubrir de que se trataba, hasta que la revista se fue.
Hoy maldigo no haberla comprado.
Claude, pero sin reglas no nos entenderíamos, imagínese que yo empiece a escribir así: "Se frituliza la copiación del magrufelio, andrádanos que destrperlas la mantaflotia" Caramba, me gustó.
Capitanfla, en 1993 era difícil ver porno estrafalario. Usted ha demostrado un temple de acero, o una timidez comprensible. Eso sí, ahora nos quedamos todos con ganas de que hubiera comprado la revista.
Esteeeee......Me siento un pelotudo.
Aunque reconocerlo me hace bizarro, no?
Simplemente palabras de agradecimiento a tanta sabidurìa gratuita y alcance de los ojos.
Muy ingenioso y bien escrito.
Jaja, tiene razón, no fui muy original. ¡Pero sumé a Cortés!
Gracias estimado Bugman por dirigirme a ese artículo del año 2005, señal inequívoca de una ya larga batalla que honra nuestro idioma. Me gusta mucho la mención del tan común —más al hablar que al escribir— "hace unos años atrás" ¡como si se podría hacer años hacia adelante! ja-ja y bueno, recién escuhé por la radio a una señora "candidata" decir: "Vamos a mejorar la corrupción existente" seguro que con la buena intención de mejorar una determinada situación poniendo coto a la corrupción o ¿le habrá traicionado el subconciente?
Profe, eso no es ningún fallido. Estoy seguro de que van a mejorar la corrupción existente, aunque les cueste mucho trabajo porque ya está bastante optimizada.
Bruno, bienvenido, gracias y por lo demás, no tiene por qué sentirse nada, vamos, que no es para tanto.
Irichc, gracias, bienvenido.
Ha sido un verdadero placer leer, tanto su escrito bizarro como los comentarios de los visitantes. Me fascinó el neologismo "bló"...creo que lo usaré porque hasta ahora me he refugiado en "espacio" y, en verdad, "bitácora" me produce vértigo de marinero novel.
Saludo afectuoso
Donbeto...bló, bló bló. todavía no me acostumbro, pero ya estoy cerca.
¿Sabrá M lo que ha desatado?
m. ha desatado muchas cosas, al menos en mi.
Que buen dato; siempre me había llamado la atención una Canción, que se llama Al Jardín de la República, creo, que dice :
"...y unas cuantas mozas bizarras"
No me parecía que tenía sentido por ningún lado... ahora se disiparon todas mis dudas.
Saludos!
::: GørgôrøtH ::: (tuve que hacer copypaste, qué seudónimo que gasta usted) gracias, bienvenido.
Muchas gracias por este artículo. El mal uso del término "bizarro" se extiende como una plaga por la red, y trata de saltar a las páginas impresas.
Publicar un comentario