-Si en su vida se cuentan más victorias que derrotas, es probable que usted no haya vivido lo suficiente.
-Yo no sé cómo hay gente que todavía cree en la Justicia, si los jueces no hacen más que producir fallos.
-Uno debería prestar especial atención a los verbos y sus conjugaciones cuando escribe. Fuera la mejor manera de no metiendo la pata.
-Mis derechos terminan donde comienzan los de los demás. Por eso trato de alejarme todo lo posible de los demás.
-Nada suena serio dicho en portugués, nada suena gracioso dicho en alemán.
-Lo curioso de los malentendidos es que todo el mundo los entiende.
-Un pedante es un estúpido adulterado por el estudio (Miguel de Unamuno).
Buenas noches.
51 comentarios:
¿Un pedante es un estúpido adulterado por el estudio? Deus! Tengo que dejar de estudiar urgentemente!
es verdad, si querés cagar a pedos a alguien... hay que hacerlo en alemán!
Permiso, don Bugman, la tentación es demasiado fuerte:
Javier: Si, un alemán pedante.
Gracias.
Ud. sabe que yo soy capaz de inmolarme cuando alguien me habla en portugués... de hecho, tengo un post escrito al respecto que pensaba subir esta semana!!!
Genial lo suyo: NADA SUENA SERIO DICHO EN PORTUGUÉS, a ver si se avivan!!!
Yo tuve más derrotas que victorias...se cumplió mi tiempo y debo suicidarme?
- Eu me quero suicidar.
- je, je. Que gracioso cómo habla.
- Me vou a disparar na mia cabeza!
- ja, ja.
- PUM!
- Parece que se ortivó. Estos brazucas son unos fenómenos.
Yo no tengo Victorias, tengo una bruja.
Es cierto lo del portugués y del alemán. Además, los germanos parece que estuvieran aclarándose la garganta todo el tiempo, como si tuvieran un gallo crónico instalado ahi.
Guten Tag, Bugman.
También podría decirse que nuestros derechos terminan donde comienzan los de los zurdos, pero temo ser tomado por un golpista.
quizás, debería decir lo mismo en portugués.
saludos.
Parafraseando a Neruda, confieso que he vivido ;)
-Mis derechos terminan donde comienzan los de los demás. Por eso trato de alejarme todo lo posible de los demás.
Gracias por esto.
Me ha reflejado fielmente.
Soy profesora de inglés y ahora estoy intentando con el italiano por hobby.
Me quedo con la 3. Las otras, geniales también.
Saludos.
La última, la que se refiere al pedante: sencillamente genial, no la tenía.
Y la del aleman, otra buenísmia. Como dijo javier.. Si te enojas... que sea en aleman.
Auf Wiedersehen geschoren!!!
Nada serio en portugués...Es muy cierto, son unos tramposos alegres.
Me gusta esta sección de su blog!
Nada suena serio dicho en portugués, nada suena gracioso dicho en alemán y TODO suena perfecto dicho en noruego.
...
...
...
(Disimule; es que nos están escuchando...)
Es verdad lo de los verbos che, no te usan la forma condicional correctamente ni de casualidad, digo, como cornos se enseña esto en la escuela ahora?
Y todo suena romántico en francés, aunque te estén pegando una patada de despedida.
La última frase es un hallazgo.
saludos
Mire, yo tengo que pensar en un idioma y hablar en otro, y eso hace que escriba una mezcla de los dos, asi que no me pida que piense, encima, en las conjugaciones de los verbos, lpm!
(con razón nadie me toma en serio...)
Lo de los idiomas, es así.
Mis monitos lo estudian y me da pena verlos hablar en esa seguidilla de consonantes.
Y la del pedante...muy cierto también. Es más, me la voy a guardar para cuando amerite el uso.
A la brevedad, lamentablemente.
beso0s
estas "cositas" me encantan!!! muy muy muy acertadas! con humor dicen mucha verdad!
besos
Diría un tipo que usa casco:
" Toda mi vida albergué la sospecha de una derrota pavorosa.
Ahora sé que me quedé corto..."
(Y eso que aún soy joven)
Muy buenas sus cositas sueltas.
Rebeca, no haga eso. Al menos los pedantes descansan, a veces.
Javier, ¡Afrim, nutzloses Stück!
Calavera, Das verstehe ich nicht.
eMe, ¿inmolarse en el buen sentido, dice? ¿Hay una inmolación en el buen sentido?
Espero que Lula tome nota, cada vez que se manda un discurso la gente se ríe por lo bajo.
Anavril, no se lo recomiendo, es muy malo para la salud.
Pablo, la Línea de asistencia al suicida, en Brasil, la atienden payasos.
Etienne, exacto, y demás parece que siempre se estuvieran peleando. Qué gente mal encarada.
Waitman, yo soy zurdo. Por eso todos los días atropellan mis derechos. Uy, me salió otra cosita suelta.
Jesslo, qué le puedo decir, más que "estoy con usted". Metafóricamente, claro. Porque ahora usted no está aquí. A no ser que sea la señora que limpia. ¿es usted la señora que limpia? ¿Puede dejar de desordenarme el escritorio?
loro711, me alegro, pero manténgase a distancia prudencial. Gracias.
Titi, grazie mille.
CGL, efectivamente, la frase es genial porque no es mía. Lo cual no quiere decir que todas las frases que no son mías sean geniales. Hay cada uno.
(Ich bin nicht rasiert meine Haare wachsen nach innen) Comentario auspiciado por Google Translator.
Winter, más que tramposos alegres yo los considero irresponsables festivos. Lo digo porque varias veces me tocó trabajar con brasileros.
Muito obrigado. Aunque hoy no esté tan fresco.
JuanRa Diablo, en efecto, el noruego es un idioma armonioso, agradable, perfectamente estructurado, simple y a la vez sofisticado.
(God morgen, Kong Harald)
Any, muy cierto, el condicional es destrozado incluso por gente que se supone instruida.
(Ah, si yo podría escribir como Unamuno).
Ex Rubia, ¿qué idiomas mezcla usted? (Espero que uno de ellos no sea el alemán, porque se va a dar cuenta deque todas la frases que escribí son traducciones automáticas de Google).
¿Está segura de que es por eso que nadie la toma en serio? ¿está segura de que nadie la toma en serio?
¿Por qué le estoy haciendo estas preguntas? No me tome en serio.
Mona Loca, creo que en realidad ese idioma no existe, los alemanes hablan otra cosa e inventaron esos ruidajes para burlarse de los extranjeros.
Alelí, muchas gracias, son tonterías que se me ocurren mientras me afeito la cabeza.
Carugo. Impresionante. No sabía que usara casco.
Cuento mis derrotas!...cuantas más serán suficientes?...tampoco la pavada!
saludos
Señor B., no sé qué habrá vivido ud. con la señora de la limpieza y aunque lo supiera me lo reservaría, que no estoy para infidencias ajenas, despreocúpese. Ahora, entre nos, si ud. es de aquellos que sólo ellos entienden su orden/desorden, somos "de los mesmos negros", jaja.
Ah! lo olvidaba, no, no soy la señora que limpia, pero si algún día necesita una consultora, consulte, consulte ;)
Curioso dato el del portugués y el alemán. Y muy cierto. Hay idiomas que tienen una identidad muy definida.
Un saludo.
Muy buena selección.
otra de Unamuno:
"El ajedrez procura una suerte de inteligencia que sirve únicamente para jugar al ajedrez"
Tomá Duhalde!!
nadasepierde, es cuestión de balance. Las cantidades son relativas.
Jesslo, ¿entonces es la señora que consulta? ¿Donde estaba usted cuando perdí todos mis ahorros en la cría de chinchillas?
Señor Bigud, así es. El japonés, sin ir más lejos. No pienso explayarme, ¿qué parte de "sin ir más lejos" no se entiende? Además, más lejos que Japón no hay.
Y? ,gracias (Unamuno dijo "Tomá Duhalde!"? ¡Qué curioso!
Asesorando al señor que vende chincillas, of cuorse. Recuerdo perfectamente haberlo indicado: venda, venda, que eso no es negocio... sorry ;)
Mi bisabuela hablaba alemán, a pesar de eso me parecía una viejita muy agradable. Lástima, nunca le entendí nada.
Saludos.
cuando pienso que Belen Franchese publicó un libro...
Ahora entiendo por qué en las consultoras cuando piden gente para puestos jerarquicos es requisito tener tres MBAs y unos 19 años.
De más está decir que si uno escuchara a la mayoría de la gente que trabaja conmigo pensaría que voy a trabajar a un jardín de infantes.
Siguiendo con lo mismo, no había pensando en el tema de los idiomas, ahora me dieron unas ganas terribles de aprender alemán, así pareciera que estoy puteando hasta si cantara una canción de cuna, y nadie podría decirme nada al respecto. Es cierto que el portugués no va con mi malhumor caracteristico!
Y terminando con lo mismo, peor que un pedante y un estupido, es un estupido que se hace el pedante y encima no le sale (porque no lee ni el manual del secarropas).
Saludos!
Muy bueno el post de cositas sueltas, como para desmentir totalmente la aseveración del conocido Gay Talese
"Los blogueros son demasiado vagos para dejar de mirar sus ordenadores, pero siempre hará falta un buen periodista que mueva el culo y salga a la calle a escuchar a la gente, a mirar el mundo real, y a escribir sobre él".
Ver:http://www.elpais.com/articulo/portada/obra/pie/calle/elpepuculbab/20100515elpbabpor_3/Tes
Debería haber dicho: "los blogueros son demasiado vagos, excepto Bugman", o acaso no sabe lo que se sacrifica viajando a Vegas?
Paradójicamente, las cosas suenan graciosas con ACENTO alemán.
Se neou me krree, pregúntelen al Goverrnadeour de Káleifórrnia.
pd:
Muy interesante la de Unamuno. Se nota que usted es un tipo muy leído, Bugman.
(es chiste, es chiste)
Mezclo el portugues con el español. Peor, con el castellano.
Sr. Bugman, no crea, si Zapatero hablara en Alemán nos seguiríamos riendo de lo que dice incluso aunque suene serio y haya estudiado para serlo...
Saludos cordiales.
En Alemán todo suena violento. Es como el Chino del supermercado de a la vuelta de mi casa, que pensé que estaba puteando a su hijo, mientras le acariciaba la cabeza.
Jesslo, caramba. Debería haberla conocido antes.
Mariela Torres, je, por eso le parecía agradable. Quién sabe qué cosas le estaba diciendo.
Briks, ¿que? ¿Cuando piensa eso qué le pasa? ¿Le dan ganas de comprarlo? ¡Mire que no tiene fotos!
Lola, lo mejor de todo debe ser insultar en alemán expresándose con dulzura. Eso debe ser de lo más atemorizante.
Depre forever, Gay Talese, en mi caso, se equivocó. Yo soy demasiado vago incluso para quedarme mirando la pantalla.
(Mire, yo lo mando a usted todos los años a Las Vegas y después del cuarto quinto año me dice si lo disfruta o lo ve como un trabajo. A mí no me pregunte, yo lo disfruto, hombre).
Señor F. pero ese no es alemán, es austríaco, como todos los alemanes famosos ((c) Gustav, Otra Vida Desperdiciada).
Ex Rubia, pero el portuñol es el idioma semi oficial del Mercosur, no se haga problema. O debería decir "non se face probleminho".
Elvis, con comediantes como ese, me parece que la risa se nos va a quedar atragantada unos años. Y se lo digo porque en casa andamos fenómeno, también.
Relato, es que los chinos acarician las cabezas cuando están enojados. Espere a ver cuando lo quiera felicitar al parvulillo, le baja dos o tres dientes de una patada.
Y bueh. El mayor éxito de la historia austríaca fue convencer al mundo de que Mozart era austríaco, y Hitler, alemán.
Estas en un nivel superlativo.
(Me gusta exagerar un poco, te lo aclaro)
Que bueno, es mi sección preferida de LSB.
Saludos
Con las alusiones sucede algo parecido a los malentendidos; el único que no se da por aludido es aquel a quién estaban dirigidas.
Un abrazo.
Señor F. , excelsior.
Don Ramon Axl Cardenas, si bien el efecto se diluye una pizca por la aclaración, el baño de ego que me he dado gracias a su comentario ha sido apoteósico. (exagerando un poquito, claro).
(Oiga, muchas gracias, caramba).
Víctor, gracias, como siempre. (sepa que ningún "cositas sueltas" está completo hasta que usted no lo lee).
Profe, y me lo dice a mí, que gritan "¡Pelado!" y no me doy vuelta.
Me encantó la dicotomía portugues-alemán, 157% de acuerdo.
¿Y los pedantes portugueses existen?
Un abrazo desde Mosterio.
p/s: me pidió Briks que le consulte sobre lo que escribí acerca de las ventajas de ser calvo, yo no se.
Mostro, cómo anda, muchas gracias. Debo decirle que dudo de la existencia de los portugueses, yo jamás conocía a uno. A lo mejor son españoles que pasaron unas vacaciones en Río de Janeiro.
(¿Dónde escribió sobre las ventajas de ser calvo? ¡Páseme el link, hombre, no sea así!)
Solo porque usted me lo pide: http://mosterio.blogspot.com/2010/05/mis-celaneas.html
Mostro, ¡muchas gracias! Ya la encontré y la leí, y la comenté, y los pelados somos lo más. Eso.
Lo más.
Unamuno tiene varias frases, célebres y muy buenas (se lo digo porque de tanto estudiarlo terminé adulterado). Y muchas veces apeló a la ironía y al humor, sin alejarse de la verdad más -o menos- tangible. Como en esta:
"-Me preocupa el futuro. Porque es donde voy a pasar el resto de mi vida." (*)
¡Salud!
;) Rapote
(*) Traducir al portugués y contarlo como un chiste
Rapote, bienvenido, (creo que es la primera vez que nos visita, o al menos que da testimonio de ello).
Veamos:"Eu me preocupo com o futuro. Porque é onde vou passar o resto da minha vida."
Jijiji...es...jijiji...jiji...verdad...jiji...
Pero, yo sólo he tenido derrotas, y si tengo en cuenta mi edad, debería inferir que... estoy viviendo de atrás para adelante...?? Curioso.
Los gerundios son de lo más peligroso.
Publicar un comentario